España

Conferencia sobre el Mío Cid

"El poema del Cid es precisamente el poema de la honra" expresa, José Fradejas Lebrero
1979-04-25
Resumen: 

 
Conferencia sobre la estructuras épicas y por qué y para quién se escribió el Mío Cid. Habla sobre los aspectos que son históricos y los que son leyenda en el poema del Mío Cid. Además se hacen comparaciones de la biblia y otros textos con dicho poema. Se analiza tanto la estructura del poema como los aspectos de la historia narrada. 

Cobertura: 
Poema del Mío Cid en la edad media.
Audiencia: 
Comunidad Universitaria
Fuente: 

Conferencia ofrecida en la Facultad de Estudios Generales de la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras. 

Colaborador: 
Facultad de Estudios Generales de la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Río Piedras.
Reseña biográfica: 

Nació en el 1924 y falleció en el 2010. Fue catedrático de literatura Española. Cursó sus estudios universitarios en Madrid, y su tesis doctoral Literatura Medieval cretera obtuvo máxima calificación y premio extraordinario. Fue profesor en la Universidad Complutense de Madrid y Universidad Laboral de Sevilla. Catedrático de literatura y lengua española en: Institutos de Enseñanza Media de Ceuta, Talavera de la Reina y Madrid hasta 1976. Se destacó por ser un profesor que le apasionaba lo que enseñaba y por sus numerosos artículos, libros e investigaciones.

Bibliografía:
Diez Garretas, Jesús. José Fradejas Lebrero. (En línea). Asociación Hispánica de Literatura Medieval. (16 de febrero de 2017)  http://www.ahlm.es/Semblanzas/Fradejas.htm

Editor: 
CRET-Umbral

La literatura "À L'envers" de los últimos musulmanes de España

Descargar (96.64 KB)
Texto completo: 

Esta es una investigación dedicada a los manuscritos encontrados desde los siglos XVI y XVII en España, en esta búsqueda se destaca la influencia aljamiado-morisca que permea los textos españoles pertenecientes a la época del renacimiento español, se manifiesta la importancia de estos textos debido a que son existentes en varias bibliotecas de España, a su gran influencia como escritura Árabe que se llamaron textos aljamiados, es decir, textos españoles transcritos que tenían un punto de vista lingüístico islámico y como estos sobrevivieron a la inquisición.

La autora afirma que estos textos no encajan en ninguno de los mundos culturales a los que aluden, pero forman parte de una deuda histórica con los moriscos españoles que se hicieron de estrategias para salvar esos códices de la censura de la Inquisición.